Willkommen




Wilkommen zu meiner web Seite. Hier können Sie eine kurze Beschreibung meines Profils und meiner Dienstleistungen finden. Meine Vorliebe für Sprachen und Informatik hat mich veranlasst, zwei Berufe zu verbinden: Ingenieur und Übersetzer.

Es ist ein so verbreiteter wie falscher Glaube, dass es genügt, Grundkenntnisse einer Sprache zu haben, um korrekt übersetzen zu können; oder auch nur über ein gutes Wörterbuch zu verfügen. Wenn Sie eine Qualitätsübersetzung suchen, denken Sie an Folgendes:

Ein profesioneller Übersetzer wird entweder in seine Muttersprache übersetzen oder seine Übersetzungen von einem Muttersprachler nachprüfen zu lassen.
Eine Qualitätsübersetzung benötigt nicht nur eine Beherrschung der Sprache, sondern auch gewisse Fachkentnisse über das übersetzte Thema, sowie eine Beherrschung des Themas im Falle von hoch spezialisierten Texten. Deshalb wird ein profesioneller Übersetzer allerlei Fachübersetzungen nicht annehmen.
Ein profesioneller Übersetzer muss den Zweck der Übersetzung kennen, und an wen die Übersetzung gerichtet ist. Man benutzt nicht dieselbe Sprache mit Kindern und Erwachsenen, und man schreibt ein Dokument, das an einen Beamter gerichtet ist, nicht auf dieselbe Art wie eins, dessen Zweck es ist, an einer Wand zu hängen.
Verlangen Sie ein detailliertes Festpreisangebot auf dem die Berechnungsmodalität dargstellt ist.
Eine Verkürzung des vom Übersetzer geschätzten Liefertermins wird sich auf die Qualität der Übersetzung negativ auswirken.
Trauen Sie nicht besonders günstigen Tarifen: Qualität hat ihren Preis.